USD 2.6728
EUR 2.8532
RUB 2.8408
Тбилиси
ლაშა ონიანი- გერმანიაში მოღვაწე ქართველი რეჟისორი
дата:  910
4 წლიდან სცენაზე გავიზარდე, ქართულ ნაციონალურ ცეკვებს ვცეკვავდი. ჭაბუკიანის სახელობის საბალეტო სკოლაში შერჩევით მიმიღეს. სამი წლის შემდეგ დავუბრუნდი ნაციონალურ ცეკვებს და გავხდი ამიერკავკასიის ლაურეატი კავკასიურ ცეკვებში. შემდგომი ეტაპი თეატრალურ უნივერსიტეტში დაიწყო - კინოსა და დრამის ფაკულტეტზე ჩავაბარე (პანტომიმის სრული კურსი), ვსწავლობდი ამირან შალიკაშვილის, ლილი იოსელიანის ჯგუფებში. ამ წლების განმავლობაში სპორტის მრავალ სახეობას ვეზიარე: ფეხბურთი, ცურვა, ჭიდაობა, კრივი, კალათბურთი და ფრენბურთი. ეს ყველაფერი ძალიან დამეხმარა შემდგომ წარმატებებში. ბავშობიდან დედის თანადგომა მქონდა, არ გავჩერებულიყავი და შედეგს მივაღწევდი. რამდენად მივაღწიე, არ ვიცი. წინ კიდევ ბევრი მაქვს გადასალახი.
 
თბილისში სამოქალაქო არეულობებს დაემთხვა საერთაშორისო თეატრალური ფესტივალის ჩატარება გერმანიაში. ევროპელი მაყურებლის წინაშე წარმატებით წარვსდექით და დავსახეთ სამომავლო გეგმები. თბილისში როდესაც დავბრუნდით, კომპანია ,,მიმოდრამა,, შევქმენით. კომპანია ძალიან სწრაფად გახდა ცნობილი, მაყურებელთა მოწონებით ჩამოყალიბდა გულშემატკივართა ჯგუფები თითქმის მთელ ევროპაში. კომპანიის დამფუძნებლებმა მალე დავტოვეთ საქართველო, სხვადასხვა მიმართულებით გავიშალეთ და შევუდექით შემოქმედებით გზას. მას შემდეგ გერმანიაში ვმოღვაწეობ. სხვადასხვა მიმართულებით მიწევს მუშაობა. ადრე, როგორც მსახიობს, ისე მიწვევდნენ. შემდგომ წლებში სასცენო მოძარაობებით, პლასტიკით, ქორეოგრაფიით ვიყავი დატვირთული. წინა გამოცდილება ძალიან მეხმარებოდა ქორეოგრაფიულ დადგმებში. 2000 წლიდან სადადგმო ნაწილში გადავინაცვლე. არაერთი შოუს, სპექტაკლის, საერთაშორისო ღონისძიების ავტორი და დამდგმელი ვარ. სამივე სასცენო მიმართულება მივსებს სამუშაო გარემოს, სამივე საჭიროა ერთი კონკრეტული პროდუქტის შესაქმნელად.
 
ჩემს დადგმებში მუსიკის, ცეკვის, სიმღერის და დრამატული თეატრის ელემენტების სინთეზი ჩანს. ეს მაძლევს საშუალებას დადგმა იყოს ენერგიული და ეფექტური. ჩემთვის წარმოსახვის ინსპირაცია პირველ რიგში არის გარემო, შემდეგ მასზე ხდება ვიზუალის, მუსიკალური გაფორმების თუ დეკორაციის მორგება. ხშირად მიწევს ივენთებზე მუშაობა, სტადიონების, საკონცერტო დარბაზების თუ განსხვავებული ორგანიზაციების გახსნები. სატელევიზიო სპექტაკლების გადაღებებზე მუშაობის დიდი გამოცდილებაც დამიგროვდა, წინასწარ შემიძლია ყველაფერი “ლინზის თვალით” დავინახო და განვსაზღვრო, რამდენი მონაწილეა საჭირო, კოსტიუმების ფერი და ასე შემდეგ. ეს ყველაფერი ძალიან განსხვავდება თეატრისგან და კინოსგან. თუმცა დეტალებში წასასვლელად მაინც ერთი გზა-კრეატიულობა გჭირდება, რომელიც ყველანაირ გამოსავალს პოულობს.
 
ბოლო წლებში, რაც ცხოვრება გართულდა , გარემოებები დამძიმდა, ურთიერთობები შეიცვალა, სცენაზე გადმოცემის ხერხებმაც სახე იცვალა. ვცდილობ, ჟანრობრივად განსხვავებული - საშიში, მსუბუქად მივაწოდო მაყურებელს, მეც კმაყოფილი და ისინიც დასვენებული გავუშვა სასიამოვნოდ დასაფიქრებლად.
 
რაც შეეხება ქართულ თეატრს, მისი მთავარი ნიშა არის ქართველობა, დიდის წარმოჩენა მწირისგან. ქართულად ნაფიქრის გადმოცემა შექსპირში, რომელსაც ინგლისელიც არ იფიქრებდა. კომუნისტურმა პერიოდმა, ზოგადად, დიდი გავლენა მოახდინა თეატრსა თუ კინო ხელოვნებაზე, დღესაც და კიდევ ათეული წლები დასჭირდება აზრის თავისუფლად გადმოცემას.
 
სტანისლავსკის ,,კედელი,, მართლაც კედელი იყო აღმართული მსახიობებსა და მაყურებელს შორის. ამ დროს სცენაზე რაც ხდება მაყურებლისთვისაა და რაც მეტია ერთმანეთთან ჩართულობა, მით მეტად მისი ხდება სცენაზე შესრულებული, მეტად მოწონებულია და მსახიობები პროფესიონალურადაც მეტად ვითარდებიან, იზრდებიან.
 
ხელოვანები ხშირად გადიან დასავლეთისკენ, თავისუფალი აზრის სწორად გადმოცემის შესასწავლად. მეც ერთ-ერთი მათგანი ვარ გასულთა შორის და ვთვლი, რომ ზომიერებას არ ვცდები გადმოცემის დროს და ვარ თავისუფალი. ჩემს საქმიანობას ყოველთვის ვუკავშირებ საქართველოს. ვფიქრობ საინტერესო იდეები მაქვს, სურვილებიც ამოუწურავია, აუცილებლად განსახორციელებელი და შედეგის მომტანი.
культура
პარიზის წიგნის ფესტივალზე საქართველოს მწერალთა სახლი ეროვნული სტენდით პირველად არის წარმოდგენილი
კულტურის სამინისტროს მხარდაჭერით 12-14 აპრილს საქართველოს მწერალთა სახლი 2024 წლის პარიზის წიგნის ფესტივალზე ეროვნული სტენდით პირველად მონაწილეობს.
Grand Palais Éphémère–ში ფესტივალისა და საქართველოს ეროვნული სტენდის გახსნას მწერალთა სახლის დირექტორი ქეთევან დუმბაძე, საქართველოს საგანგებო და სრულუფლებიანი ელჩი საფრანგეთის რესპუბლიკაში გოჩა ჯავახიშვილი და ლიტერატურული სფეროს წარმომადგენლები ესწრებოდნენ.
საქართველოს ეროვნული სტენდის პრეზენტაცია გაიმართა ღონისძიებით - „ჰაგიოგრაფიიდან პოსტმოდერნიზმამდე“. მწერალთა სახლის სტენდის სტუმრებს, ქართული მწერლობის გაცნობასთან ერთად, საინტერესო კალიგრაფიულ აქტივობაში ჩართვის შესაძლებლობა ჰქონდათ. კალიგრაფმა გიორგი სისაურმა მათ ქართული ანბანით დაუწერა სასურველი სიტყვები, გამონათქვამები, ფრაზები, სახელები და ა. შ. ასევე გაიმართა ღონისძიება, სახელწოდებით, „თექვსმეტსაუკუნოვანი უწყვეტი ლიტერატურული პროცესი“, რომელიც განიხილავს ქართულ ლიტერატურას, ქართულ-ფრანგულ ლიტერატურულ ურთიერთობებსა და ქართული და ევროპული ლიტერატურის კავშირს.
პირველ საფესტივალო დღეს გამართულ პანელ-დისკუსიაში მონაწილეობა მიიღეს საქართველოს საგანგებო და სრულუფლებიანმა ელჩმა საფრანგეთის რესპუბლიკაში გოჩა ჯავახიშვილმა და ფრანგული ფილოლოგიის დოქტორმა, პროფესორმა, ივანე ჯავახიშვილის სახელობის თბილისის სახელმწიფო უნივერსიტეტის რომანული ფილოლოგიის ფაკულტეტის ხელმძღვანელმა ბელა ხაბეიშვილმა. შეხვედრას ასევე ესწრებოდნენ უცხოელი გამომცემლები, ლიტერატურული აგენტები, მედიის წარმომადგენლები და ქართული სათვისტომოს საპატიო წევრები.
ფესტივალის მსვლელობისას ქართულ სტენდზე დაგეგმილია არაერთი აქტივობა და საქმიანი შეხვედრა - PUBLISHERS MATCHMAKING. შეხვედრის მონაწილეები იქნებიან საქართველოს მწერალთა სახლი, ქართული გამომცემლობები: „სეზან ფაბლიშინგი“, „მედუზა,“ „ბაკმი“ და მთარგმნელები - მაია ვარსიმაშვილი და მაია გიორხელიძე. შეხვედრაზე განიხილავენ ქართული ლიტერატურის კატალოგს. მთარგმნელი დალი იაშვილი წარადგენს მიხეილ ჯავახიშვილის მოთხრობას - „ლამბალო და ყაშა“ და მოთხრობების კრებულს. მთავარ სცენაზე გაიმართება წიგნის - „მზე, მთვარე და პურის ყანა“ წარდგენა. წიგნს წარადგენენ ავტორი - მწერალი და კინორეჟისორი თემურ ბაბლუანი და ეროვნული კინოცენტრის წარმომადგენელი ევროპაში სოფიო ბაბლუანი. ქართველ გამომცემლებთან ერთად საქართველოს სტენდთან იქნებიან ფრანგული გამომცემლობები: LE CHERCHE MIDI, GINGKO, EDITIONS DES CARNETS DU DESSERT DE LUNE, MEDUZA, და იტალიური გამომცემლობა MODERN TIMES, რომლებიც წარმოადგენენ ფრანგულად თარგმნილ კლასიკურ და თანამედროვე ქართულ პროზასა და პოეზიას.
საქართველოს ეროვნულ სტენდზე წარმოდგენილი იქნება ბუკლეტი ქართველი ავტორების 50-ამდე ნამუშევრის სინოპსისითა და ამონაბეჭდებით ისეთი ცნობილი ნაწარმოებებიდან, როგორიც არის „შუშანიკის წამება“, „ვეფხისტყაოსანი“ და სხვა.
აღსანიშნავია, რომ პარიზის წიგნის ბაზრობა ევროპის ერთ-ერთი ყველაზე მნიშვნელოვანი კულტურული მოვლენაა, რომელიც ყოველწლიურად გაზაფხულზე იმართება და მასში მონაწილეობას 1 200 გამომცემელი და 2 000 ავტორი იღებს. საქართველოს წელს პირველად მიეცა საშუალება, საკუთარი სტენდით ჩაერთოს საფესტივალო აქტივობებში.
ფესტივალში ეროვნული სტენდით მონაწილეობა საქართველოსთვის ძალიან მნიშვნელოვანია.
საფესტივალო აქტივობები მწერალთა სახლს, ქართველ მწერლებსა თუ გამომცემლებს დაეხმარება ლიტერატურული ურთიერთობების წარმართვაში, ქართული მწერლობის პოპულარიზაციაში, ახალი კონტაქტების მოძიებასა და მთარგმნელობითი საქმიანობის ხელშეწყობაში.
более
голосование
ვინ გაიმარჯვებს რუსეთ - უკრაინის ომში?
голосование
Кстати