USD 2.6711
EUR 2.8453
RUB 2.8623
Тбилиси
სოფიო ჯანელიძე-ქართველი მეცოსოპრანო იტალიაში
дата:  1301
12 წელზე მეტია რაც იტალიაში ვმოღვაწეობ. თავდაპირველად მილანში ჩამოვედი სასწავლებლად. მოულოდნელად აღმოვჩნდი უცხო ქვეყანაში, რთული გზის გავლა დამჭირდა. რეპერტუარის რადიკალურად შეცვლა მომიწია.
 
ახალ მუსიკოსებთან და დირიჟორებთან დავიწყე მუშაობა, ამავე დროს “შერკინება”. პირველი კონტრაქტი ლა სკალას თეატრში გავაფორმე. უცხოეთში მუშაობა ბევრად განსხვავებული აღმოჩნდა იმისგან, რასაც საქართველოში ვიყავი შეჩვეული. იტალიაში სოლისტებთან ერთჯერად კონტრაქტს აფორმებენ, აქ არ არის საშტატო სისტემა. მომიწია საკუთარ თავზე დამოუკიდებლად მუშაობის სწავლა. პასუხისმგებლობა ბევრად მეტია, გავათვიცნობიერე, რომ მაქსიმალურად მომზადებული თუ არ მივიდოდი რეპეტიციაზე, იქ ჩემს ადგილს სხვა დაიკავებდა, ან უბრალოდ, თეატრი მეორედ აღარ ისურვებდა ჩემთან თანამშრომლობას. იტალიაში თითქმის ყველა დიდი თეატრის სცენაზე მაქვს ნამღერი. ყველა გამოსვლას ჩემთვის ერთნაირი დატვირთვა აქვს, ვერ გამოვყოფ ვერც ერთ ჩემს სპექტაკლს ან კონცერტს.
 
გარდა სიმღერისა, რამდენიმე წლის წინ შევქმნი მუსიკალური ონლაინ ჟურნალი www.iteatridellest.com, რომლის მიზანიც თავდაპირველად იყო იტალიელი მკითხველისთვის გაგვეცნო აღმოსავლეთ ქვეყნების თეატრების სპექტაკლები. საბოლოოდ კი ჟურნალმა დაიპყრო ევროპის მუსიკალური საინფორმაციო ბაზარი. ამჟამად ვთანამშრომლობთ სხვადახვა იტალიელ და უცხოელ მუსიკლურ კრიტიკოსთან. ყოველწლიურად ასევე ვაწყობ საერთაშორისო კონკურსს ახალგაზრდა ვოკალისტებისთვის Salice d'oro, რომლის მიზანიც ახალგაზრდა ნიჭიერი მომღერლების აღმოჩენაა. ჟიურის წევრები წამყვანი თეატრების სამხატვრო ხელმძღვანელები და თეატრალური მენეჯერები არიან. სამწუხაროდ, პანდემიის გამო შარშან კონკურსი ვერ ჩატარდა. იმედია, წელს მოვახერხებთ განხორციელებას და 11-ე გამოშვება გვექნება. პანდემიამ თეატრს განსაკუთრებული ზიანი მოუტანა. ცოტა თეატრი ახერხებს სტრიმინგის საშუალებით სპექტაკლის გადაცემას. სადაც სპექტაკლის ბოლოს აპლოდისმენტის ნაცვლად სამარისებული სიჩუმე ისმის.
მუსიკაში წარმატების განსაზაღვრა რთულია. ალბათ სანამ მოთხოვნადი და სასურველი ხარ მაყურებლისთვის, მანამდე შენი მოღვაწეობა წარმატებულად შეიძლება ჩაითვალოს. ახალგაზრდა მომღერლებს მინდა ვურჩიო, რომ არასდროს დაკარგონ რწმენა. გააგრძელონ საკუთარ თავზე და ტექნიკაზე მუშაობა, როცა შესაძლებლობა მიეცემათ, მზად იყვნენ წარმატებისთვის.
 
культура
პარიზის წიგნის ფესტივალზე საქართველოს მწერალთა სახლი ეროვნული სტენდით პირველად არის წარმოდგენილი
კულტურის სამინისტროს მხარდაჭერით 12-14 აპრილს საქართველოს მწერალთა სახლი 2024 წლის პარიზის წიგნის ფესტივალზე ეროვნული სტენდით პირველად მონაწილეობს.
Grand Palais Éphémère–ში ფესტივალისა და საქართველოს ეროვნული სტენდის გახსნას მწერალთა სახლის დირექტორი ქეთევან დუმბაძე, საქართველოს საგანგებო და სრულუფლებიანი ელჩი საფრანგეთის რესპუბლიკაში გოჩა ჯავახიშვილი და ლიტერატურული სფეროს წარმომადგენლები ესწრებოდნენ.
საქართველოს ეროვნული სტენდის პრეზენტაცია გაიმართა ღონისძიებით - „ჰაგიოგრაფიიდან პოსტმოდერნიზმამდე“. მწერალთა სახლის სტენდის სტუმრებს, ქართული მწერლობის გაცნობასთან ერთად, საინტერესო კალიგრაფიულ აქტივობაში ჩართვის შესაძლებლობა ჰქონდათ. კალიგრაფმა გიორგი სისაურმა მათ ქართული ანბანით დაუწერა სასურველი სიტყვები, გამონათქვამები, ფრაზები, სახელები და ა. შ. ასევე გაიმართა ღონისძიება, სახელწოდებით, „თექვსმეტსაუკუნოვანი უწყვეტი ლიტერატურული პროცესი“, რომელიც განიხილავს ქართულ ლიტერატურას, ქართულ-ფრანგულ ლიტერატურულ ურთიერთობებსა და ქართული და ევროპული ლიტერატურის კავშირს.
პირველ საფესტივალო დღეს გამართულ პანელ-დისკუსიაში მონაწილეობა მიიღეს საქართველოს საგანგებო და სრულუფლებიანმა ელჩმა საფრანგეთის რესპუბლიკაში გოჩა ჯავახიშვილმა და ფრანგული ფილოლოგიის დოქტორმა, პროფესორმა, ივანე ჯავახიშვილის სახელობის თბილისის სახელმწიფო უნივერსიტეტის რომანული ფილოლოგიის ფაკულტეტის ხელმძღვანელმა ბელა ხაბეიშვილმა. შეხვედრას ასევე ესწრებოდნენ უცხოელი გამომცემლები, ლიტერატურული აგენტები, მედიის წარმომადგენლები და ქართული სათვისტომოს საპატიო წევრები.
ფესტივალის მსვლელობისას ქართულ სტენდზე დაგეგმილია არაერთი აქტივობა და საქმიანი შეხვედრა - PUBLISHERS MATCHMAKING. შეხვედრის მონაწილეები იქნებიან საქართველოს მწერალთა სახლი, ქართული გამომცემლობები: „სეზან ფაბლიშინგი“, „მედუზა,“ „ბაკმი“ და მთარგმნელები - მაია ვარსიმაშვილი და მაია გიორხელიძე. შეხვედრაზე განიხილავენ ქართული ლიტერატურის კატალოგს. მთარგმნელი დალი იაშვილი წარადგენს მიხეილ ჯავახიშვილის მოთხრობას - „ლამბალო და ყაშა“ და მოთხრობების კრებულს. მთავარ სცენაზე გაიმართება წიგნის - „მზე, მთვარე და პურის ყანა“ წარდგენა. წიგნს წარადგენენ ავტორი - მწერალი და კინორეჟისორი თემურ ბაბლუანი და ეროვნული კინოცენტრის წარმომადგენელი ევროპაში სოფიო ბაბლუანი. ქართველ გამომცემლებთან ერთად საქართველოს სტენდთან იქნებიან ფრანგული გამომცემლობები: LE CHERCHE MIDI, GINGKO, EDITIONS DES CARNETS DU DESSERT DE LUNE, MEDUZA, და იტალიური გამომცემლობა MODERN TIMES, რომლებიც წარმოადგენენ ფრანგულად თარგმნილ კლასიკურ და თანამედროვე ქართულ პროზასა და პოეზიას.
საქართველოს ეროვნულ სტენდზე წარმოდგენილი იქნება ბუკლეტი ქართველი ავტორების 50-ამდე ნამუშევრის სინოპსისითა და ამონაბეჭდებით ისეთი ცნობილი ნაწარმოებებიდან, როგორიც არის „შუშანიკის წამება“, „ვეფხისტყაოსანი“ და სხვა.
აღსანიშნავია, რომ პარიზის წიგნის ბაზრობა ევროპის ერთ-ერთი ყველაზე მნიშვნელოვანი კულტურული მოვლენაა, რომელიც ყოველწლიურად გაზაფხულზე იმართება და მასში მონაწილეობას 1 200 გამომცემელი და 2 000 ავტორი იღებს. საქართველოს წელს პირველად მიეცა საშუალება, საკუთარი სტენდით ჩაერთოს საფესტივალო აქტივობებში.
ფესტივალში ეროვნული სტენდით მონაწილეობა საქართველოსთვის ძალიან მნიშვნელოვანია.
საფესტივალო აქტივობები მწერალთა სახლს, ქართველ მწერლებსა თუ გამომცემლებს დაეხმარება ლიტერატურული ურთიერთობების წარმართვაში, ქართული მწერლობის პოპულარიზაციაში, ახალი კონტაქტების მოძიებასა და მთარგმნელობითი საქმიანობის ხელშეწყობაში.
более
голосование
ვინ გაიმარჯვებს რუსეთ - უკრაინის ომში?
голосование
Кстати